Warrior Cats Wiki

Hilfreiche Seiten bei deinen ersten Schritten im Wiki:

MEHR ERFAHREN

Warrior Cats Wiki
Advertisement
Warrior Cats Wiki

Dieser Artikel beinhaltet alle Verweise vom 1. Kapitel aus dem Buch Wolkensterns Reise.

Verweise[]

Sicht[]

Charaktere[]

Erwähnte Charaktere[]

Sonstige[]

Orte[]

Tiere[]

Begriffe und Redewendungen[]

Wissenswertes[]

  • Seite 9: Bussardfeder wird im Deutschen als hellbraun beschrieben, obwohl er in der Originalausgabe eigentlich rot ist (vgl. Seite 203 von The Untold Stories)
  • Seite 9: Der Satzrest "(...) stepped around his deputy and (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 203 von The Untold Stories)
  • Seite 10: Der Satz "They'll be welcome." (zu Deutsch in etwa: "Sie [Wolkensterns Kinder] werden (mir) willkommen sein.") wurde im Deutschen mit "Das soll sie [Haselflug] nur tun." übersetzt bzw. ersetzt (vgl. Seite 204 von The Untold Stories)
  • Seite 10: Der Satz "Just you wait." (zu Deutsch in etwa: "Wart es nur/bloß ab.") wurde im Deutschen mit "Wir werden sehen" übersetzt bzw. ersetzt (vgl. Seite 204 von The Untold Stories)
  • Seite 11: Der Satzrest "(...) nodded and (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 205 von The Untold Stories)
  • Seite 11: Der Satzrest "(...), Buzzardtail." fehlt im Deutschen (vgl. Seite 205 von The Untold Stories)
  • Seite 11: Der Satz "It's not often I find the leader and deputy forming their own patrol." (zu Deutsch in etwa: "Es passiert nicht oft, dass ich den Anführer und den Zweiten Anführer eine Patrouille bilden sehe.") wurde im Deutschen mit "Es kommt selten vor, dass ein Anführer selbst eine Patrouille anführt." übersetzt bzw. ersetzt (vgl. Seite 205 von The Untold Stories)
  • Seite 12: Der Satzrest "(...), Cloudstar." fehlt im Deutschen (vgl. Seite 205 von The Untold Stories)
  • Seite 13: Der Satz "(...) Cloudstar pointed out, keeping his tone light." (zu Deutsch in etwa: "(...), wand Wolkenstern mit leichtem/mildem Ton ein.") wurde im Deutschen mit "(...), erklärte Wolkenstern streng." übersetzt bzw. ersetzt (vgl. Seite 207 von The Untold Stories)
  • Seite 14: Haselflug wird im Deutschen als hellrot beschrieben, obwohl sie in der Originalausgabe eigentlich orange ist (vgl. Seite 207 von The Untold Stories)
  • Seite 14: Der Satz "Kits! Kits! Leave poor Cloudstar alone!" (zu Deutsch in etwa: "Junge!/Kinder! Junge!/Kinder! Lasst den armen Wolkenstern in Ruhe!") wurde im Deutschen mit "Ihr Rabauken! Hört auf, den armen Wolkenstern zu quälen!" übersetzt bzw. ersetzt (vgl. Seite 207-208 von The Untold Stories)
  • Seite 15: Der Satz "I can't wait to meet him." (zu Deutsch in etwa: "Ich kann's kaum erwarten, ihn kennenzulernen.") wurde im Deutschen mit "Ich kann's kaum erwarten, bis er draußen ist." übersetzt bzw. ersetzt (vgl. Seite 209 von The Untold Stories)
  • Seite 17: Der Satzrest "(...), that's all." fehlt im Deutschen (vgl. Seite 211 von The Untold Stories)

Quellen[]

Advertisement